Категория Билингвы (немецкий язык)

Фауст. Трагедия. Часть первая
Фауст. Трагедия. Часть первая
 Лабиринт

  578  

Трагедия "Фауст", вершина творчества И.В.Гете, вышла в свет в Германии два столетия тому назад и неоднократно переводилась на русский язык. В этой книге немецкий текст печатается вместе с переводом Бориса Пастернака, выполненном в середине ХХ века и с тех пор остающимся самым лучшим, живым и современным воспроизведением "Фауста" на русском языке. Сочетание великих имен делает этот перевод событием большого культурного значения и придает особый смысл пониманию перевода как реальности бессмертия творений человеческого гения.

Наказания: Рассказы
Наказания: Рассказы
 Лабиринт

  495  

В книгу вошли четыре рассказа - четыре шедевра замечательного австрийского писателя Ф. Кафки: "Приговор", "Кочегар", "Превращение" и "В исправительной колонии". Виртуозно переплетая фантастику и реальность, Кафка создает картину мира, чреватого для персонажей каким-то подвохом, неправильностью, опасной переменой привычной жизни. Это образ непознаваемого, враждебного человеку бытия, где все удивительное естественно, а все естественное удивительно, где люди ощущают жизнь как ловушку и даже природа вокруг них холодна и зловеща. Перевод с немецкого.

Поэмы (на русском и немецком языках)
Поэмы (на русском и немецком языках)
 Лабиринт

  685  

Великий Гейне в новом современном переводе с параллельными немецкими текстами.

Эмилия Галотти
Эмилия Галотти
 Лабиринт

  681  

Возвращение в читательское поле ни разу с 1788 года не переиздававшегося перевода Н. М. Карамзина. Созданный через год после перевода шекспировского "Юлия Цезаря", за год до поездки в Европу, следствием которой стали "Письма русского путешественника", текст Карамзина в полной мере представляет колорит и очарование русской прозы конца XVIII века.

В тихой ночи. Лирика
В тихой ночи. Лирика
 Лабиринт

  962  

Тилль Линдеманн - легенда мира музыки и автор текстов песен немецкой группы Rammstein. Его стихи, проиллюстрированные талантливым художником Маттиасом Матисом, проведут нас по чувственному миру, сотканному из сексуальности, мазохизма, садизма, любовной аддикции и рефлексии. Герои этих стихов - рабы эроса и танатоса, техтонических сил, что движут человечеством с момента его появления. В текстах Линдеманна - удивительная синергия тоски, эмоциональной глубины, звериных инстинктов, самобичевания и эйфории. 18+. Содержит нецензурную лексику.

Поэтическая диВЕРСия. Стихи по-русски и по-немецки
Поэтическая диВЕРСия. Стихи по-русски и по-немецки
 Лабиринт

  411  

Антология представляет собой дневник и одновременно является результатом уникальной языковой авантюры. По приглашению Московского отделения Немецкого культурного центра им. И.В.Гёте и "Дома поэзии" Берлинской литературной мастерской (Literaturwerkstatt Berlin: Haus fur Poesie) в мае 2015 года в Москве встретились шесть российских и шесть немецких поэтов. Они решились на рискованную затею - перевести тексты друг друга, каждый - на свой язык, не зная при этом языка оригинала, и осуществили задуманное - в рамках проекта "Поэтическая диВЕРСия" - работая в парах, с опорой на подстрочные переводы и помощь устного переводчика. Это двуязычное издание дает возможность познакомиться с их интересными и часто совершенно неожиданными интерпретациями, созданными в рамках совместной работы.

Сочинения на немецком и русском языках. Том 2. Критика чистого разума в 2-х частях. Часть 1
Сочинения на немецком и русском языках. Том 2. Критика чистого разума в 2-х частях. Часть 1
 Лабиринт

  698  

Том (тома 1, 3 и 4 опубликованы ранее) завершает двуязычное издание трудов великого немецкого философа. Часть 1 включает второе переработанное самим автором издание главного произведения Канта "Критика чистого разума". Параллельно с текстом на немецком языке дается его перевод на русский язык. Данное издание по своему объему не имеет прецедента в мировом кантоведении. В России также предпринимается впервые. Для всех, кто углубленно работает над произведениями Канта или интересуется его философией.

Сочинения на немецком и русском языках. Том 2. Критика чистого разума. Часть 2
Сочинения на немецком и русском языках. Том 2. Критика чистого разума. Часть 2
 Лабиринт

  575  

Том завершает двуязычное издание трудов великого немецкого философа. Часть 2 содержит те части текста первого издания Критики чистого разума (1781), в которых есть отличия от соответствующих частей второго издания (1787). Текст, который начинается с раздела "Антиномия чистого разума", в обоих изданиях, в сущности, идентичен. Поэтому мы публикуем его только в первом полутоме. Для всех, кто углубленно работает над произведениями Канта или интересуется его философией.

Der steppenwolf
Der steppenwolf
 Лабиринт

  289  

Роман "Степной волк" известнейшего немецкого писателя и поэта Германа Гессе повествует о поисках смысла жизни художника Гарри Галлера и развивает тему фаустовского дуализма. В книге представлен неадаптированный текст на языке оригинала.

Мария Стюарт. Трагедия в пяти действиях в стихах
Мария Стюарт. Трагедия в пяти действиях в стихах
 Лабиринт

  660  

Пьеса великого немецкого поэта и драматурга Фридриха Шиллера (1759-1805) на сюжет из истории Англии XVI века написана в 1800 году и уже более двух столетий не сходит с театральных сцен всего мира, вновь и вновь предлагая авторскую трактовку трагического конфликта двух королев. В настоящем издании представлен перевод выдающегося русского писателя и поэта, нобелевского лауреата, Бориса Пастернака (1890-1960) с параллельным немецким текстом.

Смерть в Венеции
Смерть в Венеции
 Лабиринт

  609  

Перевод повести, написанной Томасом Манном в 1911 году, сделан литературоведом-германистом, переводчиком Михаилом Рудницким с учетом уже существующих переводов на русский, принадлежащих М. И. Криту, Д. М. Горфинкелю и Н. Манн. Текст публикуется на немецком и русском языках. Издание адресовано всем ценителям творчества Т. Манна и интересующимся немецкой литературой XX века.

Истории господина Койнера
Истории господина Койнера
 Лабиринт

  368  

В книгу вошли эссе, объединенные образом заглавного героя. Господин Койнер - человек, которому есть дело до всех и до всего, который принадлежит всем, то есть лидер. Только совсем не такой, каким люди обычно его себе представляют. Он никоим образом не оратор, не демагог, не стремится сорвать аплодисменты, его вообще нельзя назвать сильной личностью. Основой для его создания послужил материал из папки, находившейся в наследии доброй знакомой Брехта кинодокументалистки Ренаты Мертенс-Бертоцци. Она содержала самое полное собрание сочинение о господине Койнере, известное на сегодняшний день, - 58 текстов, из которых 15 никогда ранее не публиковались

Kein Zaches gennent Zinnober
Kein Zaches gennent Zinnober
 Лабиринт

  282  

Эрнст Теодор Амадей Гофман (1776-1822) - один из наиболее ярких и значительных представителей романтизма в немецкой литературе. Необычайно одаренный человек - музыкант, композитор, музыкальный критик, преподаватель музыки, дирижер, художник, театральный декоратор, Гофман своей многогранной творческой личностью олицетворял идеал романтиков - универсализм в искусстве. "Крошка Цахес, по прозванию Циннобер" (1818) - история уродливого карлика, которого добрая фея наделила способностью казаться прекрасным, пользуясь этим для присвоения чужих знаний, успехов, заслуг и даже любви. Эта сказка - острая сатира на современное Гофману общество деспотичного карликового немецкого княжества, его чиновничество, которое создает себе кумиров, слепо поклоняется и подчиняется им и даже испытывает перед ними вопреки здравому смыслу непреодолимый страх. В предлагаемой вниманию читателей книге приводится полный неадаптированный текст сказки с комментариями и словарем. Комментарии, словарь и вступительная статья Н.Л. Гильчёнок.

Messer (Нож. Лирика)
Messer (Нож. Лирика)
 Лабиринт

  992  

"Messer" - сборник ранних стихов солиста и автора песен Rammstein - впервые в России! Герт Хоф и Тилль Линдеманн впервые решили выпустить "Messer" в далеком 2003. Сборник долго красовался на главных страницах немецкой прессы как самое грубое, вульгарное, грязное явление в массовой культуре. Поклонники были в восторге. "Конечно, иногда я сам себя спрашиваю, что за монстра я там создал? Но, с другой стороны, ты тихо смеешься и радуешься своему маленькому, грязному, черному "кое-кому"", - вспоминает о том времени Тилль. Книга составлена из стихотворений на двух языках, немецком и русском, а фантасмагорические иллюстрации на разворотах выполнены Дэном Зозулей. Перевел стихи писатель-фантаст, поэт, литературовед Евгений Витковский, переводчик Нила Геймана и Теодора Крамера, составитель сборников Бодлера, Валери и Рембо. Витковский особенно тщательно восстанавливает рубленый ритм немецкой речи, а стихи со сложной игрой слов оснащает подробными комментариями. "Эти стихотворения - его собственные противники. Сила их влияния в том, что для одиночки здесь нет никакой надежды. Они могут передать боль, которая и есть единственный друг, остающийся верным на протяжении всей жизни", - пишет во вступлении к сборнику Герт Хоф. В книге содержится нецензурная лексика. Ограничение по возрасту 18+ Для кого эта книга Для поклонников Тилля Линдеманна Для любителей необычной провокационной поэзии Фишки книги Билингвистическое издание - стихи на русском и немецком языках Стильное черно-белое оформление Уникальная поэзия, которую можно найти только в этой книге Перевод было высоко оценен специалистами-германистами Отзывы Если вам нравятся тексты песен Rammstein, то, несомненно, это ваш выбор! Bullet Bob, amazon.com Я большой фанат Тилля и группы. Я прочел всю книгу в первый же день. Теперь она лежит у меня на работе, и я перечитываю по одному стихотворению каждое утро. Не буду спойлерить, просто приобретите эту книгу. И еще, тут потрясающие монохромные иллюстрации! Rmeaux, amazon.com Великолепная книга как для поэтов, так и для фанатов. Замечательно, что она была переведена. Curtis, amazon.com Стихи Линдеманна похожи на гильотину из слов. Это раны от отчаяния и надежды. Мысли о побеге, полные одиночества, исходящие из сердца, полного мужества и тоски. Рапира против посредственности и лживости. Лирический приговор, приведенный в исполнение.

Красота форм в морских глубинах
Красота форм в морских глубинах
 Лабиринт

  1838  

Красота форм в морских глубинах Атлас радиолярий 1862 года Атлас радиолярий, включающий 35 таблиц, - в художественном отношении самый прекрасный из всех естественнонаучных трудов о низших животных, и я не знаю, что вызывает у меня большее восхищение, природа, создавшая такое многообразие и красоту форм, или мастерство художника, сумевшего запечатлеть на бумаге это великолепие и не отступившего перед лицом этой невероятно сложной задачи. (Письмо Макса Шульце Эрнсту Геккелю 21.10.1862) После выхода книги Эрнста Геккеля "Художественные формы природы" (2007 г.) опубликуется в 2009 г. в "Издательстве Вернера Реген" его вторая монография "Красота форм природы". Этот "Атлас радиолярий 1862 года" выходит в России и в мире впервые одновременно в одном издании на двух языках - немецком и русском! Введение к "Атласу радиоляции" писал директор музея "Дома Геккела" в г. Иейна (земля Тюрингии, Германия - www.ehh.uni-jena.de) проф. Олаф Брейдбах. Он обращается к следующим темам: I. Радиолярии II. Первые исследователи радиолярий III. Монография Эрнста Геккеля о радиоляриях IV. Биографические заметки об Эрнсте Геккеле V. Экспедиция Геккеля в Италию VI. Через радиолярии к профессуре в Йене VII. О деятельности Геккеля после 1862 года VIII. Взгляды Геккеля на природу IX. Природные формы Из введения: "Геккель, посвятивший свою монографию о радиоляриях памяти Иоганнеса Мюллера, разделял взгляды своего учителя. С помощью метода Мюллера он собрал в акватории Мессинского пролива большое количество новых видов, которые были затем систематически изучены им в Берлине. Наряду с этим он вел наблюдения за живыми, только что выловленными организмами, изучая особенности их строения и реакций. Эти наблюдения позволили Геккелю представить в монографии не только классификацию радиолярий, разработанную преимущественно на основе структуры скелетов, но и описать движение, размножение, рост и распространение этих организмов. Но только в 1879 году ученик Геккеля Рихард Гертвиг (Richard Hertwig) (1850-1937) смог окончательно доказать принадлежность радиолярий к одноклеточным, простейшим организмам".

Сто стихотворений
Сто стихотворений
 Лабиринт

  576  

Брехта-драматурга знают все. А его стихи - разве лишь те, что были включены им в "Трехгрошевую оперу". Эта книга убедит всех в том, что Брехт был по-настоящему великим поэтом, чьи стихи стали классикой еще при его жизни. Сборник составлен Зигфридом Унзельдом (1924-2002) - выдающимся немецким издателем, долгое время возглавлявшим издательство "Зуркамп". В Германии Унзельд - человек-легенда, о котором пишут книги и научные монографии. Он был не только знатоком издательского дела, но и прекрасным специалистом-филологом. Его вкусу можно доверять. В книгу вошли самые произведения разных стихотворных жанров и размеров: здесь есть и зонги из пьес, и баллады, и любовная лирика, и даже переложенный античным гекзаметром отрывок из "Коммунистического манифеста". Из послесловия составителя Зигфрида Унзельда: Лирика Брехта переживет все новомодные течения и направления. Моя подборка субъективна - это не самые известные стихи, но те, с которыми я прожил не одно десятилетие. Говоря словами Макса Фриша, это стихи, "проверенные временем". А они таковы, потому что удерживают реальность. Брехт говорил: "Все великие стихи имеют ценность документа", и к его стихам это относится в полной мере. Одно стихотворение я не стал включать в подборку, но хотел бы процитировать в послесловии: Великий Берт Брехт не понимал простейших вещей И думал о сложнейших: например, о траве, И восхвалял великого Наполеона - Ведь и у того был рот в голове. Эти строки созвучны главному посланию Бертольта Брехта: "Все искусства содействуют самому важному искусству - искусству жить".